See strangify on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "strange", "3": "-ify" }, "expansion": "strange + -ify", "name": "af" } ], "etymology_text": "From strange + -ify.", "forms": [ { "form": "strangifies", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "strangifying", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "strangified", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "strangified", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "strangify (third-person singular simple present strangifies, present participle strangifying, simple past and past participle strangified)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "_dis1": "0 0", "word": "strangification" } ], "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "89 11", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "77 23", "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -ify", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "92 8", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "90 10", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "93 7", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "88 12", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "86 14", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "2002, Paul Giles, Virtual Americas, page 313:", "text": "In 1970, Nabokov specifically took issue with an attempt critically to explicate his work within this Russian formalist matrix, arguing: \"What doesn't make strange, estrange, strangify in a book , if the author is a genuine artist? No, leave those terms alone. Avoid textbook truth\"", "type": "quote" }, { "ref": "2012, James L. Kugel, The Great Poems of the Bible, page 16:", "text": "How can a translator adopt a single style for such diverse material? One thing I have definitely avoided in my translation is the attempt to “strangify” the English, to forgo the straightforward in favor of something—anything—that sounds unusual.", "type": "quote" }, { "ref": "2013, Maria Olson, “Citizenship Education without Citizenship? The Migrant in EU Education Policy on European Citizenship—Toward the Margin through 'Strangification'”, in Reinhold Hedtke, Tatiana Zimenkova, editor, Education for Civic and Political Participation, page 166:", "text": "Moreover, the very process through which this symbolic pushing of the Migrant toward the margin takes place through policy can be further specified as a matter of ongoing rhetorical acts that 'strangify' the skills, dispositions, preferences, lifestyles and citizen enactments that are actualised by concrete others that are encompassed by the figure of the Migrant.", "type": "quote" }, { "ref": "2015, Beverley Southgate, A New Type of History:", "text": "And, with history itself now re-defined as an 'artwork', its potential in a similar direction —its potential, that is, for deliberate disruption of conventional ways of thinking, or to 'strangify', as theorist Sande Cohen urges – becomes clear.", "type": "quote" }, { "ref": "2016, Phil Cousineau, The Oldest Story In the World, page 4:", "text": "Stories strangify experiences and estrange the world so we can rise above it like smoke, if even for a moment, to catch a glimpse not only of what is happening — but what it all might mean.", "type": "quote" }, { "ref": "2018, Peter Mclaren, Revolutionary Multiculturalism:", "text": "To strangify is to engage in a non reduction of meaning that terrorizes all forms of equational logic, positive and negative.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To make strange or exotic." ], "id": "en-strangify-en-verb-9oNGQVmU", "links": [ [ "strange", "strange" ], [ "exotic", "exotic" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To make strange or exotic." ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "94 6", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "wàituī", "sense": "Translations", "word": "外推" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "2007, Zhao Dunhua, Dialogues of Philosophies, Religions and Civilizations in the Era of Globalization, page 201:", "text": "If I want to make myself understandable to you, I need to strangify my discourse into your language. If I want to make my ideals universally 'practiceable', I cannot force you to practice it in my social context; I need to strangify my ideals into your social context.", "type": "quote" }, { "ref": "2008, William Sweet, The Dialogue of Cultural Traditions: A Global Perspective, page 287:", "text": "Through appropriating a language understandable to others, we shall be able to strangify ourselves via that kind of language .", "type": "quote" }, { "ref": "2018, Ming Dong Gu, Why Traditional Chinese Philosophy Still Matters:", "text": "Unwillingness to appropriate other language and to strangify would mean self-contentment with, or self-enclosure in, one's own micro-world, cultural world, or religious world.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To extend so as to be accessible to others; to universalize." ], "id": "en-strangify-en-verb-RohGdxpL", "links": [ [ "extend", "extend" ], [ "accessible", "accessible" ], [ "other", "other" ], [ "universalize", "universalize" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To extend so as to be accessible to others; to universalize." ], "tags": [ "transitive" ] } ], "word": "strangify" }
{ "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English terms suffixed with -ify", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for review of German translations", "Terms with German translations", "Terms with Mandarin translations", "Translation table header lacks gloss" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "strange", "3": "-ify" }, "expansion": "strange + -ify", "name": "af" } ], "etymology_text": "From strange + -ify.", "forms": [ { "form": "strangifies", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "strangifying", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "strangified", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "strangified", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "strangify (third-person singular simple present strangifies, present participle strangifying, simple past and past participle strangified)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "word": "strangification" } ], "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "2002, Paul Giles, Virtual Americas, page 313:", "text": "In 1970, Nabokov specifically took issue with an attempt critically to explicate his work within this Russian formalist matrix, arguing: \"What doesn't make strange, estrange, strangify in a book , if the author is a genuine artist? No, leave those terms alone. Avoid textbook truth\"", "type": "quote" }, { "ref": "2012, James L. Kugel, The Great Poems of the Bible, page 16:", "text": "How can a translator adopt a single style for such diverse material? One thing I have definitely avoided in my translation is the attempt to “strangify” the English, to forgo the straightforward in favor of something—anything—that sounds unusual.", "type": "quote" }, { "ref": "2013, Maria Olson, “Citizenship Education without Citizenship? The Migrant in EU Education Policy on European Citizenship—Toward the Margin through 'Strangification'”, in Reinhold Hedtke, Tatiana Zimenkova, editor, Education for Civic and Political Participation, page 166:", "text": "Moreover, the very process through which this symbolic pushing of the Migrant toward the margin takes place through policy can be further specified as a matter of ongoing rhetorical acts that 'strangify' the skills, dispositions, preferences, lifestyles and citizen enactments that are actualised by concrete others that are encompassed by the figure of the Migrant.", "type": "quote" }, { "ref": "2015, Beverley Southgate, A New Type of History:", "text": "And, with history itself now re-defined as an 'artwork', its potential in a similar direction —its potential, that is, for deliberate disruption of conventional ways of thinking, or to 'strangify', as theorist Sande Cohen urges – becomes clear.", "type": "quote" }, { "ref": "2016, Phil Cousineau, The Oldest Story In the World, page 4:", "text": "Stories strangify experiences and estrange the world so we can rise above it like smoke, if even for a moment, to catch a glimpse not only of what is happening — but what it all might mean.", "type": "quote" }, { "ref": "2018, Peter Mclaren, Revolutionary Multiculturalism:", "text": "To strangify is to engage in a non reduction of meaning that terrorizes all forms of equational logic, positive and negative.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To make strange or exotic." ], "links": [ [ "strange", "strange" ], [ "exotic", "exotic" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To make strange or exotic." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "2007, Zhao Dunhua, Dialogues of Philosophies, Religions and Civilizations in the Era of Globalization, page 201:", "text": "If I want to make myself understandable to you, I need to strangify my discourse into your language. If I want to make my ideals universally 'practiceable', I cannot force you to practice it in my social context; I need to strangify my ideals into your social context.", "type": "quote" }, { "ref": "2008, William Sweet, The Dialogue of Cultural Traditions: A Global Perspective, page 287:", "text": "Through appropriating a language understandable to others, we shall be able to strangify ourselves via that kind of language .", "type": "quote" }, { "ref": "2018, Ming Dong Gu, Why Traditional Chinese Philosophy Still Matters:", "text": "Unwillingness to appropriate other language and to strangify would mean self-contentment with, or self-enclosure in, one's own micro-world, cultural world, or religious world.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To extend so as to be accessible to others; to universalize." ], "links": [ [ "extend", "extend" ], [ "accessible", "accessible" ], [ "other", "other" ], [ "universalize", "universalize" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To extend so as to be accessible to others; to universalize." ], "tags": [ "transitive" ] } ], "translations": [ { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "wàituī", "sense": "Translations", "word": "外推" } ], "word": "strangify" }
Download raw JSONL data for strangify meaning in All languages combined (5.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-03 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (05fdf6b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.